Your English writing platform
Discover LudwigThe term "sequential of" is not typically used in written English.
Instead, you might use a phrase such as "sequence of" or "succession of." For example: The story had a sequence of events that led to a surprising conclusion.
Exact(4)
It is suggested that novel explanatory constructs and more sophisticated study designs should be developed to articulate the sequential of pluralistic health-seeking process.
In theory, sequential of both radiation and chemotherapy modalities should limit the overall toxicity and allow for maximum therapeutic dosing.
Drug combinations are not yet available for VL, although co-administration (either concomitant or sequential) of three available anti-leishmanial drugs has been tested following experimental and pre-clinical toxicokinetic studies.
At fraction effects between 0.25 and 0.75, all schedules (simultaneous and sequential) of 24 h gemcitabine and 24 h MTA demonstrated synergistic to additive effects in both CAL-27 and A549; however, though the differences were not marked, the sequence 24 h dFdC → 24 h MTA seemed to be the most effective treatment schedule.
Similar(55)
Functional characterization of B cells was done by estimation of sequential levels of HBsAb by ELISA.
Figure 5 Working example of sequential operation of three readers.
We consider the general problem of sequential inference of latent time-series, observed via nonlinear functions.
Clinical guidelines recognize this deterioration with algorithms of sequential addition of therapies.
Furthermore, the data challenge the concept of sequential acquisition of selectively advantageous traits through genetic 'hits'hits
Subsequently, through the actions of sequential programmes of development, definitive cell types arise.
These later study results support the safety of sequential combinations of two biologics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com