Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
He is living out a sequel that is no less strange and magickal than what he has already been through.
It's a terrific picture that happens to encapsulate a new kind of film-making model: the sequel that is also a remake and a reboot.
The gulling resumed the other day at a movie theatre on the Upper West Side, where Altman was filming a new episode, for a sequel that is scheduled to air in October.
"The Big Bad Mouse is terribly strong," warns Mrs Squirrel of the bewhiskered, forest-dwelling behemoth, turning to the first page of a sequel that is as twinklingly old-fashioned as its predecessor.
If you thought last year's flight-paralysing volcanic eruption from Iceland was bad, just wait for the sequel – that is the message from experts nervously watching the burps and rumbles of an even more powerful volcano.
Returning to make a mockery of the series title for a fifth time, Cruise ploughs through Mission: Impossible – Rogue Nation, a sequel that is slick with silliness, but peppered with enough wit and peril to sustain the franchise's momentum.
Similar(42)
A sequel that was viewed by most critics as having outstripped the original, A Shot in the Dark was arguably Edwards's most sustained comic vehicle.
A sequel that's been waiting since 2003?
Nintendo and Game Freak have tweaked the original and built a sequel that's long, challenging and tremendous fun to play.
Fillion: We know that there is a sequel that's going to happen, but we're not sure about the medium it's going to happen in yet.
Super Mario Bros. was succeeded by two separate sequels that were produced for different markets: a Japanese sequel which features the same game format as the original and a Western sequel that was localized from an originally unrelated game titled Yume Kōjō: Doki Doki Panic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com