Exact(2)
Martinet demonstrated benefits from separating translation and rotation in 3D manipulation.
As a consequence of separating translation from transcription many new functions arose, which likely contributed to the remarkable success of eukaryotic cells.
Similar(58)
Here, we separate translation and activation into two distinct steps, allowing us to isolate the maturation process and explore it in detail.
However, this linearity property can be used to separate translations from other kinds of motions.
Furthermore, by separating the translation and rotation motion, the mesh quality near the wall can be substantially improved for extremely large rotational deformation.
Were there to be parity among them – which of course there isn't – that would give rise to 25 million different pairs of languages, and therefore twice as many "potentially separate translation practices"; French into English not being the same as English into French.
The authors implemented a separate translation process to overcome this Big Velocity challenge.
Similarly, one would expect that other types of artifacts such as de novo cryptic ribosome-binding site(s) will produce two separate translation products that are less likely to complement and fluoresce, particularly if one of the two GFP fragments is attached to a poorly folded target protein domain, such as Rv0113.
To eliminate the dependence of fluorescence screens on the protein-folding efficiency of the fusion proteins, another method is to control the separate translation of the reporter fluorescent protein using a sequence containing a stop codon, Shine-Dalgarno sequence[18] and a start codon.
Finally, we transcribed bmf cDNA including a polyA tail in vitro without adding a 5′CAP and used this mRNA in a separate translation reaction.
"I know of no other instance," Chandler writes, "of the same translator doing two separate translations of a work of prose — let alone of two translators independently choosing to retranslate the same book".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com