Your English writing platform
Free sign upThe phrase 'separating of' is not correct or usable in written English
You would use the phrase 'separation of' instead in written English. For example: The separation of church and state is an important principle in many countries.
Exact(26)
The first three acts of Genesis are also depicted in the nature of a separation of the yet unformed but existing cosmos, such as the separating of darkness from light on day one, the waters above from the waters below in day two, and on day three the sea from the land.
But a defining experience for black people during slavery is the separating of folks from their children, from their partners, from their families.
Feda said he expected a peaceful event, and added that there would be no separating of fans by their rooting interests.
The joining and separating of the gullies cause many isolated irregular spires, small flat-topped buttes, or mesas, and produce a landscape of jagged, fluted, and seemingly inaccessible hills.
In the meantime it announced three additional security measures, including the separating of people who wished to watch the House of Representatives or the Senate from the public galleries.
The state's method for deciding which students qualify for special English instruction, its separating of students learning English from other students and its test for determining whether students have reached competency have all been investigated over the past year by the federal Department of Education.
Similar(32)
He spoke: "Canadians should not be asking 'Oh, does Justin Trudeau want to separate?' Of course not!
The RCC-1075 makeseparatingng some of your recyclables pretty easy.
What separates any of us from him?
This bi-polar world cruelly separated millions of families.
What separates all of these outrageous preachers from Barack Obama's?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com