Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In "La Gueule Ouverte," from 1974 (it's translated "The Mouth Agape," but "gueule" is a vulgarity, like "trap" or "piehole"), Pialat takes a conventionally sentimental situation and turns it into a bitterly unsentimental view of family life.
Similar(59)
They can be very independent from sentimental situations and have more self-centered interpretation of social clues.
Sentimental, but I admired him.
The plot leans a bit too heavily on some familiar, sentimental characters and situations (an estranged child, a stripper with a heart of gold, a predictable stumble on the way to redemption), but it is impossible to argue with Mr. Rourke's performance.
And just in case any local councillors start to get sentimental about this unhappy situation, the government's homelessness advisor, Andy Gale, has been instructing council officials on how to "sell" the policy to elected members in a way that might persuade them that it is, in fact, a fair and desirable policy.
Some of those relatives are stuck in tiny apartments where an extended family of 20 might be cooped up; the less lucky ones are camped out in parks and schools.But Monsignor Semaan sounds crisp rather than sentimental when he assesses the situation.
Like the juvenile refrain of "How can we be sitting here when people are dying?", the mawkish and sentimental always win in these situations.
Even the funniest situation comedy plots risk sentimental tedium at the denouement when secrets are revealed and lessons must be learned and so on.
Audiences can be sensitive about children cast in fraught situations and suspicious of sentimental ploys, no matter how noble the directorial intent.
Usually the curtain falls on this situation — very pretty but a fairly sentimental cliché.
Its situations and feelings seem drawn more from available, sentimental ideas about adolescence than from the perceptions of any particular adolescent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com