Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
But what if the dead desire to be reborn in us, and not just as some sentimental memory inspiring an annual nod in their direction?
Was grangerizing, or "extra illustration" an "exquisite handicraft" or merely "breaking up a good book to illustrate a worse one?" When it came to the inclusion of non-illustrative elements — playbills inserted into "Romeo and Juliet," for example — was it ruining a book for the sake of personal recollection, creating a paean to a rotten or sentimental memory?
Here again, we see the process by which sentimental memory is alchemized into art in James's ever-churning mind: "During the time since Holmes's visit and in the midst of all his worry and suffering, his interest in the picture of a young American woman slowly dying, which he had noted down, had intensified.
There's not much music that makes me cry, unless there's a sentimental memory tied to it.
Similar(53)
We had a lode of keen, sentimental memories of the original Yankee Stadium.
We can generate feelings of being securely attached via sentimental memories.
Rather than sharing sentimental memories about the late Raymond Sheehan, his own children convey a palpable relief that he is dead.
I remember friskier moments than friendship would describe, but understand how marriage, kids and a half-century would make her want to keep those sentimental memories platonic.
Many of them will no doubt have sentimental memories of smoking on the upper deck or canoodling in the love seat by the staircase.
At drama school I learned the Stanislavski technique, which uses sentimental memories and bits of your past to put real emotion into the scene.
Fifty years ago Malcolm X came to speak in Oxford, an episode now recalled to stir the sentimental memories of the university's alumni.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com