Exact(14)
However, the two sentences above are considered completely unrelated by the existing frequency-based CDS methods.
Try taking each one of the sentences above and plugging in your own subjects and predicates, just to sense the way that nouns and verbs form little stories.
That's not where the skit ends, of course — it ends in an outrageous Hail Mary pass that I won't spoil, because there's nothing more numbingly Soviet than summarizing comedy, as the sentences above may demonstrate.
As Nan's search for security takes him from Massachusetts to New York City and then to the Atlanta area, he encounters a colorful variety of Chinese expatriates and relatively native Americans, and copes with a series of lowly jobs, but the reader follows him for more than six hundred and fifty pages in pursuit of resolutions to the issues posed in the sentences above.
The sentences above are written in the implied voice of a little boy: it is he who feels squiffy, he who finds his grandmother's friends powdery, he who thinks that a downturned mouth looks as if it had lost its bones.
The word order of hais in 23 25 cannot be reversed; otherwise, the sentences above would become ungrammatical.
Similar(45)
The sentence above is an example of a subtle psychological trick often used as a sales tactic to manipulate potential customers.
If the description "president of the United States" (used in 2013) is not temporally rigid, then it refers to Barak Obama only in the presidential phase of his life, and so the sentence above would be false.
Honestly, the sentence above could just read, "If you liked Black Mirror, watch Fringe," since the two shows share an interest in how the machines we create warp the lives we lead.
The sentence above could read: "George knows why the meat is smoky".. Practice creating your own simple sentence and comparing it to the examples in this article.
You will never write another sentence above the level of 'In Cold Blood.' As a writer you are finished.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com