Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "sensual picture" is correct and can be used in written English.
It refers to a picture or image that is aesthetically pleasing and evokes strong feelings of pleasure or arousal. Example: The artist's collection of sensual pictures captured the beauty of the human form in a way that left viewers enraptured.
Exact(2)
Singing in her languorous drawl over a fluttering samba rhythm, she paints a vivid, sensual picture, affectionate and self-contained.
The intriguing promise of the setup is not quite sustained in the third act, but this heady, sensual picture captures something of the aching, longing and confusion of growing up in the wrong body.
Similar(57)
He doesn't care, continuing to make the same expressive, sensual pictures he always has, both at home and on his travels in Europe, South America and the Pacific.
Mr. Barrows, who had not seen the picture, decided to substitute a less sensual image.
The 1991 Australian film "Proof" begins with a series of photographs that are sensual shards, pictures that reveal only pieces of a world and convey a desperation that the rest of the film sets out to explore with economy, intelligence and humor.
The judge concurred and, while praising the pictures' "sultry, sensual appeal", ruled that Gross was not a pornographer: "They have no erotic appeal except to possibly perverse minds".
The night's big winner Gravity has been a colossally enjoyable, sensual experience of a film, and a glorious picture.
He goes onto say that it is important to "create an inner picture of the sensual woman you feel like being today".
"Callie, can you warn me before you send me a picture of a sensual anime character while I'm at work?" my sister Gchatted me sternly one day after receiving just that.
This is a sensual and tender image.
Taking over the franchise from Christopher Columbus, Mr. Cuarón injects this third Potter picture with a shadowy, sensual mood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com