Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The extra sensitivity of e-Merlin will also allow scientists to investigate less dramatic events.
Similar(59)
The annual running costs of e-MERLIN are around £2.5million, the university said.
Sir Bernard Lovell was quoted as saying "It will be a disaster … The fate of the Jodrell Bank telescope is bound up with the fate of e-MERLIN.
The researchers used e-MERLIN, an array of seven dishes spanning 217 kilometers across the central United Kingdom.
Engineers and astronomers at the Jodrell Bank Observatory in Cheshire saw "first light" with e-Merlin, successfully processing signals from two of the telescopes in the seven-telescope network.
But after the outpouring of public support helped revive the plans, that upgrade, called e-Merlin, is now nearing completion and is due for switch-on – or "first light" – early this year.
e-Merlin is designed to make detailed radio images of stars and galaxies using telescopes spread up to 217km apart across the UK.
The e-Merlin project was threatened in March by the decision of the Science and Technology Facilities Council – which had been told to cut its budget – to rate the project as "low priority".
I don't think the establishment can survive if the e-MERLIN funding is cut".
Source E: merlin [ 14, 21] (available at http://www.merlin-sysbio.org/) refers to an in-house developed software tool that, among other features, provides homology analyses against a wide range of organisms using different tools.
The diagnostic accuracy of the Omron and Merlin single-lead ECGs is shown in figure 3; meta-analysis of the four cardiologist's interpretations gave Omron a summary sensitivity of 94.4% with a summary specificity of 94.6%; Merlin had a summary sensitivity of 93.9% with a summary specificity of 90.1%.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com