Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
A rare and astonishing book, sensitively translated by Deborah Smith, Human Acts enrages, impassions and, most importantly, gives voices back to those who were silenced.
However, there is lightness to be found in Hans Fallada's descriptions (a Nazi "sat on his hoard like a malevolent little hamster") which, sensitively translated by Allan Blunden, make the book enjoyable.
Sensitively translated by Anthea Bell, "In My Brother's Shadow" is equal parts German history and family history, a profound rumination on the way history shapes and breaks private lives.
It is tempting to say that Gudrun Pausewang's brilliant novel, beautifully and sensitively translated from the German by Patricia Crampton, should be required reading for the young, but that makes it sound like a duty, and although the novel is heartbreaking it is also compulsively gripping.
A journalist for a Berlin newspaper, she writes in a brisk, personable style that has been sensitively translated by Damion Searls, who has also done justice to Martin Kippenberger's penchants for non sequiturs, malapropisms and skewed aphorisms ("Never give up before it's too late").
Similar(55)
Sensitively and even wittily translated by Miranda Richmond Mouillot, it begins in a detached, lightly ironic tone that recalls French film comedies of the thirties and forties.
The further development of mouse imaging techniques may well lead to the advancement of new technologies that can be translated to more sensitively and specifically detect precancerous abnormalities, diagnose curable pre-cancerous lesions, and to increase patient survival and quality of life in breast cancer patients.
"My respect for him grew after I noted how sensitively and patiently he dealt with Max and then translated his expressed (and slightly muddled) wishes into a pocket-sized painting," she said in the letter.
Maher translated.
Korkut translated.
Khalid translated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com