Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "sensible English" is correct and usable in written English.
It can be used to describe language that is clear, logical, and easy to understand.
Example: "When writing academic papers, it's important to use sensible English to convey your ideas effectively."
Alternatives: "clear English" or "logical English".
Exact(12)
I never stopped feeling like an impostor, a New Yorker disguised in a sensible English raincoat.
Promoting sensible English patriotism may be the best way to counter racism.
I've also seen them asked to pay far more money than they were originally quoted to get work edited into sensible English.
Ms. Bravo's drive has lifted Burberry from its reputation as a drab but profitable purveyor of men's raincoats and sensible English woolens.
Mauricio Pochettino, who never complains, who has a clear set of methods, who takes the tools he has and polishes them vigorously, has flourished at two relatively sensible English clubs.
Mr Tilbrook told Daily Politics: "It's important that there should be a moderate, sensible English nationalist party that represents that view.
Similar(48)
"The French use the word zero because they are eminently more sensible than the English," said Shine, who is English.
A friend – white English, sensible, liberal – saw the installation and considered it a defining work, a life-changer, revealing the depth and depravity of slavery in a way nothing else had previously.
But as I sat on the beach in my sensible swimsuit, white English thighs sizzling, my Lonely Planet guidebook propped open on my head as a sun hat, a crowd of children gathered, pointing, laughing and shouting "Camarão!" (which means prawn).
But this is very misleading; a faux-ami, as we call a word that is not the same in French as it is in English (eg sensible in French means sensitive, not sensible).
Wolff was a creative who could talk persuasive, sensible-sounding RP English, too, not mockney.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com