Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "senses" is correct in written English.
It can be used to refer to the faculties by which the body perceives external stimuli, or in a metaphorical sense to describe understanding or awareness.
Example: "She has a keen sense of smell that allows her to identify different spices in a dish."
Alternatives: "perceptions" or "awareness."
Dictionary
senses
noun
Plural of sense
Exact(60)
Scott Steele, the Irish scrum-half who scored another of their first-half tries, senses the club is on the up.
Maryam senses a tangibly diminished morality police "presence".
They'll lose control of their senses and start screaming and crying and looting and farting.
His aim is to "capture anything that I can turn into something that will make you think, or anything that will stimulate your senses: I capture light and the magical moments that this earth has to share with us".
❦ I have long been fascinated by the relations of language and landscape – by the power of strong style and single words to shape our senses of place.
Quill's map gives Walter a different perspective on his world: not only a bird's-eye view, but an abstract representation of something previously unmediated by anything other than his own senses.
An effective global response to climate change is therefore essential to secure a sustainable future in all senses.
Of course it is in all our interests that the US reaches a deal on debt and that the eurozone reaches its senses.
It would be nice to think that, as Jowell says, "this ridiculous ageism that creeps out like a bad smell will just disappear", but to anyone who senses themselves being "granny-tracked" at work – subtly counted out of the running – it probably doesn't feel that way.
Even in the 50s, one senses, she was thinking about the public responsibility of making art.
You have no idea what you'll eat next and the sensory deprivation really heightens the senses.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com