Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Pearl's execution, though no less senseless than those of his colleagues, was the first to have a stated "political" motivation.
Speaking of which, some readers -- I'm not naming names -- will flip frantically to the section on the aging hipster, where it says things like, "Nothing is more senseless than applying Rogaine to a receding mohawk".
And they could no more have beaten me senseless than they could have campaigned for public office as segregationists.
Similar(57)
Mr. Bruckheimer, with "Top Gun" and Mr. Bay's own "Armageddon" under his belt, may be more expert in wreaking senseless havoc than Godzilla.
His recent self-funded trip to end the shooting of Malta's wild birds did more to highlight this senseless slaughter than 40 years of campaigning by conservation groups.
The Time Out Film Guide described Laserblast as a rip-off of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, and said Billy's reign of destruction seemed random and senseless rather than driven by plot or characterization.
They also seem much more senseless, somehow, than deaths in crashes -- although we might wonder why, since so many of the trips we take with our kids in the car are less than urgent ones.
The production of Julius Caesar should no more be condemned for its alleged connection to an act of senseless violence than The Catcher in the Rye should be banned because John Lennon's assassin Mark David Chapman was obsessed with the book.
The tribunes address the mob as "You blocks, you stones, you worse than senseless thing".
A man who saw religion as nothing more than "senseless and criminal bigotry" was not best placed to understand the concerns of Muslims who feared the domination of Hindus in the struggle for independence.
But it's done, in countries thus far more secure from random, senseless gun violence than ours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com