Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
We found that our semantic translation method provides more accurate and efficient message translations in interoperability environments.
Carrasco et al. (2012) developed a fuzzy model based on semantic translation under the perspective of the SERVQUAL instrument and assessed the quality of e-financial services.
Similar(58)
This translation is done through a form of a feature transformation called a "semantic translator function".
We first extend the theoretical environment with the inclusion of an institution for the Object Constraint Language (OCL), and then we define semantic-preserving translations from the OCL-constrained MDE elements to a core language of Hets.
Since all three aspects need to be considered, i.e. linguistic, semantic and contextual, translation of an instrument signifies a complex and demanding undertaking [ 24].
The majority of the difficulties can be traced to a loss in translation of semantic meaning for the objects exchanged.
We discuss different levels of processing yielding bag-of-words-based and more complex representations integrating part-of-speech tags, classification of the expected answer type, semantic roles, discourse analysis, translation into a SQL-like language and logical representations.
The studies of adaptation for these countries clearly presented the stages of translation and semantic adaptation, exploratory and confirmatory factor analysis (CFA), and reliability indices of the instrument, maintaining the five-dimension structure, with good indices of fit and satisfactory internal consistency values (Cronbach's alpha greater than.70).
From a broader perspective, it seems natural that models of text generation should be based on similar cognitive mechanisms as models of human text processing since text production is a translation of semantic concepts in the brain into external lexical representations.
A multi-level validation process confirmed the semantic equivalence of the translation.
We then combined these two English translations into one by reaching a consensus with the two translators in the same way as in Step 1. Afterwards, two bilingual individuals, whose native language was English, checked for any semantic discrepancies between the Japanese translation in Step 1 and the backward translation in Step 2. All these backward translators were blinded to the original scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com