Your English writing platform
Discover Ludwig"selling channel" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to any medium or platform that is used to promote and sell products or services. For example, "The company has launched a new selling channel on Youtube to increase its online presence."
Exact(7)
However, the ingenious structure which enabled Channel 4 to become so successful – a small executive, dispensing a budget provided by ITV in exchange for selling Channel 4's airtime – was subsequently dismantled by the 1990 Broadcasting Act and the 2003 Communications Act.
But ITV holds on to its advertising monopoly until 1992, selling Channel 4's airtime.
But after selling Channel 5 he seems less interested in his media businesses of late, being more focused on property deals, including the development of his printing-works site into housing on London's Isle of Dogs.
Avon said the beComing line would be available through its direct selling channel in the United States.
With virtual reality, we have a tool that can turn into an incredibly powerful selling channel.
The company is also working with local artisans and art fairs to provide a selling channel for Etsy-like products.
Similar(53)
News Corp has broadcasting platforms and some channels around the world and Time Warner, Disney and Viacom are selling channels.
Either way, Web sites like Facebook, Twitter and YouTube are becoming selling channels alongside legacy media like television and newspapers.
The telecoms group says its investment in sport is about attracting more broadband customers, rather than making a profit by selling channels.
The antitrust lawsuit, filed in federal court in Manhattan, may represent a watershed in the debate over "bundling," or the practice of selling channels to cable and satellite providers in a package.
In May last year, Desmond sold Channel 5 to US company Viacom for £450m.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com