Your English writing platform
Free sign upThe phrase "select from a wide range of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the availability of various options or choices in a particular context, such as products, services, or features. Example: "Customers can select from a wide range of products to find the perfect fit for their needs."
Exact(7)
If cocktails didn't strike the baron's fancy, he could select from a wide range of bubbles, which gives the Binc, short for Bubbles Inc., its name.
After freshman year, students select from a wide range of honors-credit courses available in all majors, special seminars offered each semester and the option to write an honors thesis as a senior.
Users can even select from a wide range of licensed music to add to their Ptch.
Those users can also add their company's logo to the videos, have unbranded, embeddable video players, and the ability to select from a wide range of licensed music.
As a buyer, you can go to GetApp.com to find, compare and select from a wide range of business applications, organized into categories by IT and business need and by industry.
Allow the child to select from a wide range of yarn colors and simple materials.
Similar(52)
These can be selected from a wide range of choices and dragged into place.
In this example, a CNC turning centre for producing a large volume of standardized parts/components needs to be selected from a wide range of available alternatives.
Fifty-five accessions were selected from a wide range of geographical locations in China to represent a broad range of genetic diversity within landraces and inbreds of Chinese waxy maize (Zea mays ssp. mays) (Table 1).
18 19 Experts were selected from a wide range of representative bodies relevant to the fields of exercise, sport, sport injuries and OA.
The study included 199 histologically confirmed incident cases and 225 age-frequency-matched controls selected from a wide range of diagnostic categories.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com