Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'seldom time' is not correct in written English.
The proper phrase to use would be 'seldom', without the word 'time'. For example: "He seldom visits his family."
Exact(4)
We roll our eyes at how seldom Time magazine puts writers on its cover -- it once did so quite often -- and sense this is evidence of the public's shrinking appetite for quality literature.
In Section 3, we constitute the POD basis by means of the SMFE solutions on the initial seldom time nodes and build the SMFEROE model including seldom unknowns for the 2D unsteady conduction-convection problem by means of the POD basis.
Especially, the SMFEROE model is built by means of the POD basis generated by the SMFE solutions on the initial seldom time nodes, before finding out the SMFEROE solutions at all time nodes by means of the extrapolation iteration so that it does not have reduplicated computation.
In general practice, there is seldom time during a brief consultation for deep sickness history penetration, or for time-consuming identification of risk factors for long-term sickness absence.
Similar(52)
Lucia van der Post, whose "Luxury With Lucia" column in The Times of London seldom devotes time to the Midlands area of England, said the new Selfridges could do for Birmingham what Frank Gehry's Guggenheim museum did for Bilbao in Spain.
The response alternatives to the KSQ were 0 = never, 1 = seldom
As an example of specific, single-item exposure measurement, the participants were asked about the number of patient handling tasks during a normal workday categorized as never, seldom, 1 2 times per day, 3 10 times per day, and more than 10 times per day.
She seldom spent time at Medway.
They seldom have time to watch the presidential debates.
New Yorkers, you might say, are always in a rush but seldom on time.
Once he is back, there seldom seems time to move again.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com