Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
Such compromise would be seen as treason.
And George Clooney in "Good Night, and Good Luck" made a well-crafted look at a time in American history when anything less than complete fealty to the republic was seen as treason, which sounds familiar to some moviegoers.
This opened up tensions and rifts which had previously been covered by a soft blanket of "political correctness", which used to be regarded as civilised behaviour but is now seen as treason and deceitfulness.
In that context, exporting jobs and hollowing out our industrial base while playing financial roulette with pension funds and taking Chernobyl-like risks with industrial catastrophe across America can only be seen as treason, plain and simple.
Similar(56)
But, in a practice that many beer drinkers may see as treason, Nile Breweries converts the starches in sorghum by adding cheap industrial enzymes to the mash.
Once upon a time, that speech would have been seen as either treason or insurrection.
After our Italian allies broke with us, a move we saw as base treason, and our parachutists liberated Il Duce from his hideout in the Abruzzi Apennines — Skorzeny was the latest hero's name — came the battle for the ruins of Monte Cassino Abbey.
So long as compromise is seen as something analogous to treason, we will lose.
Mr. Speight was arrested for threatening Mr. Iloilo's life, an act that "can be seen as an act of treason," said a spokesman for the military, Lt. Col. Filipo Tarakinikini.
"For a successful immigrant writer to take such a position," Mr. French continues, "was seen as a special kind of treason".
Why, he asks, are these now seen as "malicious conspiracy and high treason"?The answer, he says, is a "strange national nihilism" in which disasters are celebrated and triumphs denigrated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com