Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'seemingly because' is correct and usable in written English.
You can use it to introduce an explanation which appears to be true but may not actually be the reason for a situation or phenomenon. For example, "The car wouldn't start, seemingly because it had run out of gas."
Exact(59)
Dawid [ 12] rejects the counterfactual concept seemingly because, on it's own, it is not powerful enough to solve the fundamental problems of causal inference (e.g. in a fixed individual at a fixed time one can observe the outcome only under one condition).
Seemingly because they could not open the door, the police released tear gas into the compartment.
Coughlin reports that Hussein retreated to Tikrit, seemingly because he knew Al Qaeda's attacks were coming.
"Seemingly", because nothing is what it seems in this amazing, timeless, clever film.
"Nobody questioned my right to be there, seemingly because i had a tie on.
Dupre is slammed for her media appearances – seemingly because they inhibited a comeback for Spitzer.
During one song, Mr. Woolhouse stopped altogether, seemingly because he detected singing coming from that part of the room.
BP had done a call-out for solutions, seemingly because they had no idea what else to do.
He killed two relatives, injured another, and then killed himself, they said, seemingly because of a business partnership gone bad.
"Little Secrets" is rated PG (Parental guidance suggested), seemingly because there are hints of physical attraction between the teenage characters.
Similar(1)
It's unusual for courts to allow public access to these sorts of records, but seemingly -- because of the importance of this decision on the national landscape -- it was deemed important to allow the public to investigate and seek to understand for themselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com