Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
The Hissing of Summer Lawns seeks to capture a mood – listless and with no motivation to be otherwise – rather than skewer it.
Condo has suggested in past interviews that he seeks to capture a kind of psychological Cubism, an expression that "that reflects simultaneous emotions or conversations with the conflicting voices in your head".
The Play:1 follows a number of new products that Sonos has released recently, as it seeks to capture a new generation of fans who are turning to streaming music services to get their fix.
Similar(53)
"The language was softened … and they sought to capture a moral high ground.
Rather than adding to, and reinterpreting, an existing visual vocabulary, Onorato and Krebs this time sought to capture a world still largely unfamiliar to the Western popular imagination.
Goings and Bechtle also sought to capture a crisp veneer by using an airbrush technique in their many images of the pervasive American car culture.
Though some have sought to capture a younger readership, offering a smattering of cover subjects scarcely out of their teens, such efforts have gone largely ignored.
According to news accounts published in 2006, Mr. Fofana told the police that he had sought to capture a Jew because "they're loaded with dough".
From an abandoned former presidential palace in the capital (Slide 4) to the village of Bomaru, where the conflict began in 1991 (Slide 7), Mr. O'Reilly sought to capture a country now at peace, but impoverished.
Just as coverage of European-American and African-American topics was expanded in the dictionary, we sought to capture a wider spectrum of musical activity and to discuss musical practices often lost in the margins".
"Shakedown" is neither an experimental art film nor an anthropology of gay, black femme performance in L.A. Rather, Weinraub sought to capture a moment and turn it into cinema.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com