Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "see anew" is correct and usable in written English.
It is used to refer to a new or fresh perspective on something. For example, "After taking a break from my research, I was able to see it anew and found a more effective solution."
Exact(12)
When you see it often enough, you can think there is nothing left to see anew.
No matter how much time passes, those objects of childhood dread are difficult to see anew.
Watching Friday's performance was to see anew Mr. Alston's place in British dance history.
"Gay successfully uses this form's ability to unsettle readers, forcing them to see anew darker aspects of humanity".
The juxtapositions of the Y series do allow Mr. Widmann to push listeners' sense of Mozart's innovations, to make them see anew what is already there.
Entrechats are traditionally a step of polish, but this production makes us see anew how Bournonville used them to characterize the exuberance of the Neapolitan working class.
Similar(43)
This attitude can be seen anew in London estates that are being sensitively redeveloped, such as Maiden Lane in Camden.
But the repressiveness of its laws, its total absence of democracy, its opaqueness, the corruption and venality of some of its myriad princes, are suddenly seen anew.
He paints them from above, as it seems, and drifting on a sea of mauve so that one sees anew their particular strangeness.
In this show he asks the big question hovering over contemporary photography: "whether the world can be seen anew in an era characterised by a deluge of media images, and whether a sense of the whole can be formed".
To eat a plate of sea bass with a glass of chilled rosé de Provence, on the sun-drenched terrace under a mural by Fernand Léger, is as close as you can get to a magical era when the world was seen anew in a playground by the sea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com