Your English writing platform
Discover Ludwig"security rounds" is correct and usable in written English.
It is a phrase used to describe a security guard making a check of an area, such as a building, for safety purposes. For example, "During the night, security rounds the building every two hours."
Exact(4)
A year later, when Ms. Corrigan was assigned to do security rounds at the school, Mr. Salzberger accompanied her.
According to the report, prison policy requires the segregation unit staff to supervise and monitor inmates' behavior and to make security rounds every 30 minutes.
Teachers doing security rounds are required to sign a log when they are finished, and on that night she wrote, "Campus is secure and Jeff and I are engaged and this time we weren't in trouble".
AB duties include lookout watches, handling tow lines, and making security rounds.
Similar(56)
The prime minister said he wanted to extend the current intelligence sharing between Canberra and Jakarta and pursue a security round table.
The Australian prime minister, Tony Abbott, has flagged a new security round table to increase intelligence sharing between Canberra and Jakarta.
There were proposals to tighten borders and airport security, round up potential enemy agents and arm anti-Taliban forces in Afghanistan.
I mean, that Matisse is worth £30m – the reserve price is below it, as you know – and there's no security round that".
Not long after the book came out, in 2002, Castro's state security rounded up seventy-five dissidents, including twenty-nine "independent" journalists, and threw them in prison on charges of treason.
Australia's prime minister has welcomed a roadmap from the Indonesian president to restore bilateral ties and has flagged a security round table and more intelligence sharing to ensure "we are more open with each other".
He suggested the two countries organise a "security round table" to build trust and said their relationship should emerge stronger after the episode.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com