Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
But she has not reached that section yet.
Ben Ellman, on tenor saxophone, baritone saxophone or harmonica, huffed out the melody lines like a precise one-man horn section, yet his solos could take off for the free-jazz streaks and hoots of the World Saxophone Quartet.
For example, Mohamed's fluency in Arabic is hidden away in his Interests section, yet this is clearly of interest to any energy company... 10111; With a few simple changes to structure and content, Mohamed will ensure his name makes its way on to many a graduate recruiter's shortlist.
The final section yet to be finished takes place in the alien Xen dimension.
It is now more common for women to birth in a hospital, receive drug interventions, and to birth via caesarean section, yet there is a paucity of research on long-term outcomes associated with practices.
Considering the low absorption cross section, yet strong emission from these forbidden transitions, a QD-induced piezoelectric potential within the QW layer [16] may be the most likely explanation.
Similar(51)
The live audience in the theatre is segregated, with men and women seated in different sections, yet women poets compete alongside men on stage.
Non-compliance usually resulted in individuals being sectioned, yet many were never given the option of a slow, supervised reduction of their medication.
Different characters supposedly narrate the novel's various sections, yet all these voices consistently wallow in the same sort of hyperbole and forced metaphor.
It's a complete mess with a variety of use-patterns that make sort-of sense within their different sections yet adhere to no discernible overall logic.
We all know that it is just another off-the-shelf look from the litany of cool lifestyle looks that litter the pages of magazines and newspaper style sections, yet it works.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com