Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
In the experimental section, the term "DDFU (first frame η)" will be used to refer to this simplified scheme.
In the experimental results section, the term "DDFU" will be used to refer to this proposed full version scheme.
With a proper estimation of its parameters (as will be discussed in the end of this section), the term from the right-hand side of (83) acts like a variable step-size.
In this section the term is used to describe logics stronger than the first type but possibly weaker than the second: positive free logics with an extra set of quantifiers that range over the outer domain of a dual-domain semantics.
'(f) In this section, the term State includes the District of Columbia, Puerto Rico, and any other territory or possession of the United States.'.
784.048 Stalking; definitions; penalties. (1) As used in this section, the term: (a) "Harass" means to engage in a course of conduct directed at a specific person which causes substantial emotional distress to that person and serves no legitimate purpose.
Similar(45)
The convergence of iterations is worse close to k = -1 because there is a small contribution from the conic section (the terms of expansion for function c).
In the results section, the terms 'husband' and 'wife' are used to denote participants' intimate partners.
In the following sections, the term carrier will refer to one of these N carriers and the term subcarrier will refer to one of the KN frequency domain FFT outputs at the receiver (see Section 3.1).
In the following sections the term ortholog will be used to designate sequences that are derived from a single ancestral gene in the last common ancestor of the species that are being compared [ 35].
We will formalise this behaviour later in this section under the term "rotational chaos".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com