Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Like growth rings on trees, the players on Sunday's leader board at Augusta National revealed a cross section of age.
Similar(57)
The class attracts a cross section of ages and professions, mostly men but also some women.
I enjoy being in situations that put me in contact with people representing a real cross section of ages.
(Daniel M. Gold) 'The Other F Word' (No rating, 1 39) In this compelling and often touching peek at punk paternity, Andrea Blaugrund Nevins invites a cross section of aging rockers to dish on the demands of fatherhood.
(Gold) 'The Other F Word' (No rating, 1 39) In this compelling and often touching peek at punk paternity, Andrea Blaugrund Nevins invites a cross section of aging rockers to dish on the demands of fatherhood.
A cross-section of age groups set off from the start line, from gap year students to retirees.
A leadership group of players with a cross-section of age and experience.
The participants in the interviews were purposefully selected from the larger survey sample to provide a cross-section of age, gender and cultural background.
In addition, recruitment of subjects from the university campus may mean that the results are not generalizable to the population of Guangzhou as a whole, despite the good cross sections of age and occupation among the test subjects.
However, our results also suggest that effects of cohabitation are insufficiently strong to overcome differences due to age (which are discussed in more detail in the section 'Effect of age on the human microbiota'), particularly between infants and adults, whose microbiota differ substantially (Palmer et al., 2007; Koenig et al., 2011).
The synagogue has a congregation that is a cross-section of ages, explained Mrs. Blumberg, with a nice group of young people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com