Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
The mtDNA copy number density was measured as the total number of mtDNA molecules in a muscle fibre section, divided by the fibre's cross-sectional area.
Force equilibrium and strain compatibility equations for a beam section divided into a number of segments are numerically solved due to the non-linear behaviour of concrete.
Although the narrative features sensational events – the shagging barrister, a street-stabbing – these are described in an oblique, high modernist style that includes poems, drawings and a section divided into 185 short non-sequential numbered titled paragraphs.
For each proximal femur, morphometry of trabeculae was conducted on the plane of the section divided into conventional regions and sub-regions consistent with the previously identified trabecular families that provide regions of relatively homogeneous microstructure.
By contrast, a rise in the minimum wage would immediately increase the purchasing power of the poor and so help sustain France's buoyant consumer demand.In this section Divided we fall?
But the poll also showed that in certain areas, particularly food safety and the environment, there seems to be a genuine pan-European desire for the EU to do more, even in Eurosceptical Britain.In this section Divided we fall?
Similar(37)
The next is in 2117.In this section Divide and rule Rite of passage Running repairs The risks of global worming Reprints.
The central piers, cruciform in section, divide the interior space into nine equal square compartments".
Continue twisting the section, dividing it, pulling it, and twisting it again until the entire section of hair has become tangled and knotted.
The town is built in two sections, divided by a belt of irrigated market gardens.
The text of RDA consists of 10 sections divided into 37 chapters, with 13 appendices, a glossary, and an index.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com