Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
A string section at the close of EVP turns grating and off-key; the scratching that liberally decorates the album sounds wan and trebly and uncertain.
Similar(59)
Yes frequently used contrapuntal sections to create the impression of a baroque style, as in a fugue-like section at the eight-minute mark of "Close to the Edge" and in the harpsichord solo of "Siberian Khatru".
There is also an itinerary run to La Rasse, which has a tricky section at the top that is often closed due to poor snow.
The smaller portion is at the Asia Society, 725 Park Avenue, at 70th Street, (212 288-6400; the more expansive and varied section at the Queens Museum of Art, Flushing Meadows-Corona Park, (718 592-9700, closing on Sunday.
The awning area at the front is open and I think we would consider extending this or adding a closing section at the front to make this more useable in all conditions.
During the course of her investigation, Pardee observes "that on some levels of the text the delimitation markers are found only at the close of sections and consequently only in retrospect can those text-parts be discerned" (132).
At the close of this section, Orr explains, with his customary simplicity, "I'm an old man / Made young again / By the poems I love".
Such off-target binding may cross target structure and fold categories, such as when an ion channel inhibitor is found also to modulate GPCRs, and we consider examples of such molecules at the close of the section.
The scoring of this portion of the "Requiem" is very fine, and to this, the first thought of the movement, the composer more than once returns at the close of different sections of the hymn.
Much of the shop is now closed off, with sales happening in a small section at the side.
Crease open a section at the back.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com