Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(7)
Secondly, we would have never thought about putting one of these high-definition AT&T telepresence video devices mobile before.
Secondly, we would expect that modeling the relation between orthologous sequences when searching for motifs in the combined or the orthologous space would improve results over those obtained with MEME, or with PG and PS when leaving the sequences unaligned.
Secondly, we would intersect the positive- and negative-strand read lists, R+ and R−, with the doubly mappable base pairs, which would take O(N + M) time.
Secondly, we would expect any such changes in genome architecture to be observable in the data as apparent indels at the ends of sequence reads, each representing the boundaries of any such re-arrangement.
Secondly, we would like to point out that our model is two-dimensional, as we have imagined our area of interest to be a slice of three-dimensional space.
Secondly, we would like to assess if the self-administrated questionnaire can be used to prompt individuals at risk to undergo spirometric testing at their GP for an early diagnosis.
Similar(52)
Secondly, if we would reach different conclusions when basing interpretation on the grammatical information as compared to conceptual information, it is unclear which the "correct" reading would be.
"One, we're losing money quickly, and secondly, we have what would be termed explosive growth".
Secondly, even if we would have been able to gather the cause of death, as reported on the death certificates, this information would not have been suitable for analysis.
Secondly, we predicted that there would be a positive relationship between resiliency and workplace empowerment.
Secondly, we expected that grazers would reduce algal abundance and recycle the consumed nutrients back into the water column as DIN.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com