Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Secondly, usage of the static or moving grids for the purpose of fan performance prediction is no longer an important issue when the DFR method is employed because both the static and moving grids show almost identical results.
Similar(59)
Secondly, usage based billing requires the time to be quantized at some resolution.
The four main aspects for energy efficiency in a building include first and foremost the nearly zero energy passive building design before actual construction, secondly the usage of low energy building materials during its construction, thirdly use of energy efficient equipments for low operational energy requirement and lastly integration of renewable energy technologies for various applications.
"Secondly we will make better usage of the resources we have got.
Secondly, it addresses designers' views about usage of urban parks and squares, resulted from workshops with urban landscape designers.
Secondly, they realize significant reductions in the usage of communication resources.
Secondly, damage prediction is usually dependent on the usage of the building in conventional catastrophe modeling, rather than the structural features of the building.
"Secondly, I would like to applaud you for your usage of 'fuck.' " Laughter.
Secondly, the paper highlights the importance of a proper usage of definitions through quantitative comparison of different reflectance products with special emphasis on wavelength dependent effects.
Secondly, we describe how the integral differences of codon usage of the considered species were measured.
Secondly, it was different from ordinary language, not just through the usage of communist terms like Leninist, party, scientific communism, rotting bourgeois-capitalist etc. - but also through overcomplicated syntax and structure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com