Your English writing platform
Discover Ludwig"secondary disaster" is a correct and usable phrase in written English.
You might use it to describe a disaster that is caused by the primary disaster or as a result of the primary disaster. For example, you might say: "The flooding caused a secondary disaster when a chemical spill contaminated the water supply."
Exact(15)
For a bridge, the loss caused by the earthquake and secondary disaster is huge.
The danger is high of a secondary disaster, of starvation and disease.
After the trauma of Hurricane Katrina, this secondary disaster — again under the auspices of the United States Department of Homeland Security — may have far more serious consequences.
The "disaster" is not just the flood water itself but the "secondary disaster" it unleashes, particularly the destruction of personal property.
This created "a secondary disaster", said Alexander, by crashing the price of food and as a result destroying the means of income for local farmers.
The significant importance of the study on seismic safety and the strategic priority of preventing seismic catastrophe of secondary disaster for high dams with huge reservoirs are explained.
Similar(45)
Fears of secondary disasters emerged after a landslip blocked the South Island's Clarence river.
Human resources and potential secondary disasters are often neglected in the existing emergency resource allocation methods.
For gas networks, however, the issue is more crucial, as secondary disasters due to leaks are possible.
In this paper, we formulate the emergency resource allocation problem with constraints of multiple resources and possible secondary disasters, and model the multiple resources and multiple emergency response depots problem considering multiple secondary disasters by an integer mathematical programming.
Such damages to the structures and slopes are posing risks of secondary disasters to the local residents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com