Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Secondarily, we are examining whether patient activation is a mediator related to changes in inpatient, emergency department (ED), outpatient, pharmacy and total health care expenditures for the WIN participants.
Similar(59)
Secondarily, we were interested in determining whether a vigorous rootstock can influence the xylem vessel characteristics of a dwarfing genotype used as an inter-stem.
Thus, a hammer is primarily something used in building, and only secondarily something we are temporarily having trouble using or something with a particular shape, color and chemical composition.
We were secondarily interested in reported frequency of SEP use and levels of syringe coverage (Table 1).
Mosse added: "Moaning is no good, it's boring, it's pointless, it doesn't change anything, but gathering the data and then saying what we think about this and then secondarily 'what are we going to do about this?' needs somebody to take it forward and be active, and that's what Tonic is doing here.
Secondarily, we investigated whether there were gender-specific changes in mortality following booster vaccination at 4 years of age.
Secondarily we tested whether there was a reliable correlation between a bedside anti-Xa measurement compared with a two-stage chromogenic assay at the laboratory [ 2].
Secondarily, we determined whether these effects are more pronounced during HFOV when compared with similar Pmean settings in PCV.
Secondarily, we explored whether these differences are explained by diabetes duration, markers of clinical control, and vascular diabetes-related complications in a multiethnic population of older type 2 diabetic patients.
Secondarily (perhaps): there are general uncertainties.
To a first approximation, then, we can say that what a term secondarily signifies is exactly what it signifies but does not primarily signify.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com