Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
Afterwards, three other subjects participated in a second, time course experiment.
Cells were continuously irradiated and images captured every 10 seconds over a 300 second time course.
Second, time course samplings, done for a subset of the cell lines, demonstrated consistently increasing shRNA depletion (or enrichment) over time.
By incorporating a tetanic stimulator with the pupillometer, we were able to accurately record a 10 second time course of pupil diameter changes in response to a standardized painful stimulus.
In a second time course study, the effect of N6022 administered at 30 min to 8 h prior to MCh challenge was assessed to more fully explore the onset of action.
The second time course comprised four samples harvested in synchronous P. falciparum 3D7 parasites approximately four hours before and after the ring to trophozoite and trophozoite to schizont morphological stage transitions, which occur during the blood stage at 24 hpi and 36 hpi, respectively.
Similar(54)
First, time course analysis of D-loop formation was carried out to determine if these SRM1 point mutants could catalyze the homologous strand assimilation reaction.
This deterministic model can be tested by simulating it over a 100-second time course.
There was a striking inhibition of the increase in tyrosine phosphorylation of most proteins to CRP in the CD148-deficient platelets throughout a 300-second time course.
All tissues from the first time course study were processed for tissue sections and randomly selected from each group (N = 6) for immunohistochemical evaluations.
The first time course comprised eleven samples harvested over 56 h from a tightly synchronized P. falciparum 3D7 parasite population: 6, 14, 20, 24, 28, 32, 36, 40, 44, 48, and 56 h post-infection (hpi).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com