Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
However, because of the low sensitivity of the rK39 ICT, a negative test result does not rule out VL. Therefore, additional actions are needed in case of a negative result (eg second or different test, referral, coming back after two weeks for repeat testing or other).
Similar(59)
Subjects listened to trials containing three stimuli in a row, and judged whether the third stimulus was the same as the first or second stimulus or different from both.
Did you give the same answer to the first and second versions – or different ones?
And what happens in A God in Ruins just happens – there are no second chances or different versions.
As Goodmanson recalls: "We always used different mikes for the lead vocal and for the second vocal, or different kinds of processing to make those things really distinct.
Plenty of people know the feeling of being first, only, or different.
Beginning with a quote from the legendary country singer Loretta Lynn, Clinton describes how difficult it is for female artists working in an industry in which "you either have to be first, best or different".
Surfactin consists of a β-hydroxy fatty acid and a small peptide with seven amino acid residues as follows: (1) Because of different amino acids in the fourth and seventh peptide chains or different lengths of fatty acid chains, there are many surfactin homologues.
Second, different challenges require different mindsets.
Second, different species express different sets of EULs.
This can help to decide what should come first, second, and so on, (the steps to take to do it), if it should be divided into separate parts (things to do first then second in groups of steps) or different methods, which is different ways to accomplish the same goal your teaching others how to do.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com