Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(58)
The statues in the opening display reveal the vast range of second hand versions through which most of us know it.
So, I was getting third hand versions of quite a lot of these songs from other bands -- English bands at the time.
Both Ms Sturgeon and the French Ambassador deny the second-hand version of events presented in the document.
We have not traded in some "American Dream" for a second-hand version of a life.
But looking back, forty years later, Bartos believes that in that moment, watching this American group play a song by a British band based on a second-hand version of American blues, Ralph Hütter and Florian Schneider suddenly grasped the crucial important of cultural transfer in music.
Under questioning she confirmed that she had seldom played baccarat before; although she had seen nothing untoward on the first night, she accepted her husband's second-hand version of events as the truth, but did not agree that as a result she had been watching Gordon-Cumming.
If parents have not kept their own childhood copies, they cannot share these delights with their children unless they are willing to buy costly second-hand versions.But help is on the way, in the form of a new cottage industry dedicated to republishing lost classics for the next generation.
The store's also got second-hand versions of the Series 2, though, predictably, they're not especially affordable.
Demand for second-hand versions of the original 1957 ESLs or the later ESL63s remains buoyant many years after their being discontinued.
In November 1964, Starr told Melody Maker: "Our music is second-hand versions of negro music ... Ninety per cent of the music I like is coloured".
Other bonus songs include Hilty's version of "Never Give All the Heart" and Christine Ebersole singing "Second Hand White Baby Grand".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com