Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The first statement is relatively passive in comparison to the second and third statements.
The second and third statements try to catch the same issue of comparing perceptions regarding driving style.
Two recently published reviews regarding simulation in healthcare education broadly support our first, second and third statements [ 13, 19].
Similar(57)
While Scherzer was certainly correct with his first and third statements, the label "clutch" invites debate, and not only when used to describe Ortiz.
The problem is that, while the tax-exemption of employer-based health insurance certainly aligns with the first and third statements, it flies in the face of the second one.
The described debriefing strategies are very similar supporting our first and third statements.
Our second and fifth statements encompass the criteria to map onto real life clinical experience, indeed we request more specifically to create experiences at the edge of the participants' comfort zone and within the clinical environment (in-situ simulation).
These principles are mapped to our second, third and fourth statements.
There is statistically significant evidence of an association between setting and the propensity to agree with the first and second statements in Table 5 (p < 0.01 and p < 0.01, respectively).
In our framework, emphasizing the sociocultural context (fourth and fifth statements) in simulated team training is probably the most significant difference to other published frameworks, and this may lead to better learning outcomes.
In addition to the example above, the signals for other psychoacoustic experiments can be specified, as follows (the first and second statements are for the standard and odd-ball intervals, respectively): for intensity discrimination, or for duration discrimination, or for 8-Hz amplitude modulation (AM) detection with a noise carrier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com