Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "seamlessly connect" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to smoothly or flawlessly join or integrate something. You can use it when describing a process or situation in which two things come together seamlessly, without any interruptions or gaps. Example: "The new app seamlessly connects your phone and computer, allowing you to access your files from anywhere."
Exact(56)
For instance, throughout the script-making process, we found it difficult to find strong connections between audio segments to seamlessly connect them with our comments and banter.
The service, which allows Android, PC and Mac users to securely and seamlessly connect their phones, tablets, and computers in order to share their wireless data connections with others, has been downloaded more than 250,000 times.
"It is designed to seamlessly connect all aspects of the food supply chain," Ashenfelter said.
Our simulations provided possible avenues to produce pure CC bonded junctions that seamlessly connect graphene and nanotubes in the 3D nanostructures.
For example, APIs allow Delta Air Lines' travel management app to seamlessly connect its customers with Uber.
Murakami's grand project, after all, has been to create fictional worlds in which reality and dreams seamlessly connect.
This is another component of Yosemite's Continuity, which seeks to seamlessly connect all of your Apple devices in various different ways.
Similar(4)
All of this is done because my GamePad is seamlessly connected to my TV experience.
In doing so, Microsoft aims to keep people seamlessly connected at work or at home.
In today's seamlessly connected world, there is no "out" and no "in" anymore.
Is it just that a majority of people welcome our seamlessly connected future?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com