Suggestions(1)
Exact(4)
His signature shapes are always described as seamless, fluid and organic.
Yet with all the talent on show, when the New York Times pinpointed the film's main attraction it was the camera's "seamless, fluid narrative" it praised.
The tricks were all there — dazzling multiple turns, most of all — but they were delivered with a lack of affectation and with seamless, fluid finishes that made rare artistry of the gimmicks.
Keep practicing until you can walk with a seamless, fluid movement.
Similar(56)
This is not to imply that a dance should appear seamless or fluid.
Seen one way, Home makes communication with loved ones more seamless, more fluid.
The opening melody of the Sonata No. 31 in A flat (Op. 110), which came next on the program, is equally potent, enhanced here by Ms. Uchida's warmly fluid, seamless playing.
Like many architects of his generation, raised in the postwar optimism that made large-scale civic projects seem possible, he sees the post-industrial city as a work in progress; for him, private buildings, public space and urban infrastructure form a fluid, seamless whole.
It also facilitates seamless data flow fluid and dynamic by hydrological response units (HRUs) as the core between the object-oriented databases and physically-based distributed hydrological models.
Fanon characterizes the self-awareness that interrupts fluid, seamless goal-oriented movement as a "racial epidermal schema" (1967, 112); Alcoff (2006) characterizes one who experiences such a "racial epidermal schema" as a "visible identity".
In a similar way, the style of the Alejándro G. Iñárritu's "Birdman," shot to give the impression of one long, continuous take, and the story of the film, an actor (Michael Keaton) suffering an artistic and personal crisis, merge into a fluid, seamless and overwhelming whole.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com