Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
It is a word that is apparently thought capable, in its contemporary political usage, of isolating a palpable, possibly toxic untruth, sealing it up in an airtight bag, and disposing of it harmlessly.
He similarly refuses to be duped by the use of "misspoke" as a blanket get-out-of-jail-free card: "It is a word that is apparently thought capable... of isolating a palpable, possibly toxic untruth, sealing it up in an airtight bag and disposing of it harmlessly".
The former Jimmy Carter speechwriter Hendrik Hertzberg, now a senior editor and staff writer at The New Yorker, wrote last month that misspeak "is a word that is apparently thought capable, in its contemporary political usage, of isolating a palpable, possibly toxic untruth, sealing it up in an airtight bag and disposing of it harmlessly".
I spent a few minutes reading the directions and then did as I was told – I spent 5 minutes or so spitting into the provided tube, mixing in a chemical that comes with the kit, and sealing it up for shipment.
Gough says this is often the result of well-intended energy-efficiency measures that "tighten" the house by sealing it up from air infiltration and drafts.
This calcite bonds to the concrete and starts to build up a mineral structure that spans the crack, stopping further growth of the crack and sealing it up.
Similar(52)
They waded into Burrard Inlet and filled the jug with seawater (the same seawater that gives Lush's Sea Spray Hair Mist its pep), then sealed it up and sent it across the continent, to the Woods Hole Oceanographic Institution, in Massachusetts, where it was tested for radiation.
Why did they seal it up?
"You have to get inside of it and seal it up, mm-hmm," he nods.
They stick his body in a tomb, they seal it up tighter than a cement drum.
You fill the sacks with turkey and brine, seal it up and dump ice all over it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com