Your English writing platform
Discover LudwigExact(22)
Kivalina, a town battered by sea storms that erode the ground beneath houses, will have to move soon, residents say.
He has lived most of his adult life in the Orkneys, walking the bare landscape and composing music to the counterpoint of gulls and sea storms.
In winter, sea storms rage, while biting Siberian winds push through the shingle and up through the floorboards of the fisherman's cottages strung out along the road to the lighthouse.
From £101 return from Kleine Scheidegg, discount cards available, sbb.ch From the lonely request stop at Dovey Junction, the Cambrian Coast line clings to the shore of Cardigan Bay so closely it is often damaged by sea storms.
Natalie Abrahami cut the first two acts, focused on the sea storms and gave full value to the verse, as when Gary Milner's Pericles cried, "The seaman's whistle is as a whisper in the ears of death".
"The ship is leaning on the right-hand side, on a rocky bottom and next to an escarpment that goes deep down to 50 to 90 meters," he said, and there was a "real risk that that coming sea storms could cause the ship to sink further".
Similar(38)
He looks totally exhausted by the effort of summoning up the sea storm.
It was, indeed, how many were discovered in the first place: Skara Brae came to light in 1850 after the sand dune that had covered it for millennia was shifted by a sea storm.
The action commences when Prospero, who is also a magician, incites a violent sea storm that lands his enemies on the island, where he proceeds to teach them a lesson.
In the form of the show, classical values prevail throughout, so that it seems worth the time to scan the metre when Attenborough says something like, "As they travel across the sea, storm-driven winds create huge swells".
Sea Storm Animated Theme 2.0 (BlackBerry Paid): 94.7 out of 100.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com