Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
Syntax and vocabulary differ among languages, but entropy — the amount of information lost in scrambled text — remains the same.
A monitor displaying scrambled text from the report on the African boat looks too much like a graphic design project.
See Fig. 5 for an example of a screenshot with scrambled text.
The mean and standard deviation of performance per category (in units of pp) over subjects is reported in Table 2. Fig. 6 Results of the gist experiment with scrambled text.
Further examining the individual web page categories, we found that performance was significantly better with intact than scrambled text for three categories: company (15.5 pp), news (22.14 pp), and society (11.62 pp) (p < 5E-3 per category, see Table 2 for standard deviation).
The mean values are identical to the diagonals of the confusion matrices in Figs. 3 and 6 Art Blog Company Computer game Helpline Online tutorial News Shopping Society Tourism Intact text (Exp. 1A) M = 35 32 50 45 31 77 51 57 31 60 SD = 10 12 16 11 13 10 10 9 20 10 Scrambled text (Exp. 1B) 31393550347329552060131291412101812 9 14 12 10 18 5 7 11 Fig. 4 Example web pages from our corpus.
Similar(54)
The scrambled monkey-text images are formed by cutting the monkey and the text images into six pieces each and then assembling new images by alternating the cut pieces from the two original images.
On the other hand, in the scrambled monkey-text experiment, we assume that the attributes are the kind of picture (monkey or text) in two regions of the image rectangle (the blue and the white regions in Fig. 6(a)).
The language of film is scrambled, the texts decouple image and meaning.
b Learned images in scrambled monkey-text experiment.
Fig. 6 a Distinct areas in scrambled monkey-text experiment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com