Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
I'm still sceptical, though, about Ernst & Young's widely quoted prediction that China will pass the US completely by 2020: that would mean extraordinary growth figures sustained over nearly a decade.
Others are less sceptical, though.
I'm sceptical, though it was a nice reprieve this time around.
Walid Saffour, the NOC's London representative, said he was sceptical, though a formal decision had yet to be taken.
Like many politicians on the continent, he is understood to believe that Mr Brown is sceptical - though not hostile - about the value of the EU and its work.
Sceptical though I was about the recent PoW movie The Railway Man, that film did at least try to look at postwar complexities.
Similar(49)
"We've been smoking for 300 years," says Anthony Newbury, by way of comparison, "but only recently have we been told of the dangers, and cigarettes still haven't been banned". For more sceptical dentists, though, mercury's longevity makes exactly the opposite point.
Though sceptical as to the prospects of a successful outcome, they are nevertheless prepared to accept the English proposal and to enter into direct discussions.
On the 29th August Hitler informed the British Ambassador that the German Government, though sceptical as to the result, would be prepared to enter into direct negotiations with a Polish emissary, provided he arrived in Berlin with plenipotentiary powers by midnight for the following day, August 30th.
If they are familial, they will be sceptical, even though some Italian firms are thriving under second- and third-generation bosses.
In the short term, opinion polls showed small shifts towards more sceptical positions, though the failure of politicians at Copenhagen and a very cold winter in the northern hemisphere may equally have been the cause.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com