Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'scattering off' is a correct and usable part of written English.
It is mainly used to describe the motion of something dispersing or spreading away quickly. For example, when the fireworks were lit, sparks scattered off in all directions.
Exact(35)
The energy-dependent Green's function describes scattering effects in the presence of the interface but also applies to scattering off perturbations which are not located on the interface.
He couldn't concentrate at school; his mind, he said, kept scattering off in different directions.
It can simulate the reflections of light scattering off objects in a video game as well as the physical interactions of the moving objects themselves.
Those that do interact tend to do so only once; the likelihood of a single neutrino scattering off one atom and then another in short order is infinitesimal.
Rayleigh scattering off a Bose-Einstein condensate was studied.
Namely, if some other systems (say, sufficiently many stray cosmic particles scattering off the electron) suitably interact with the wave between the slits and the screen.
Similar(24)
Gamma rays scattered off particles in the air a phenomenon known as "skyshine"—could contribute to the raised radiation levels around the plant.
In essence, x-rays, with wavelengths much smaller than interatomic spacings, are able to scatter off the atoms in the crystal.
Each team member then scatters off, works on his section, and shares his slides with the poor soul who has been assigned to collect all the parts and compile the final presentation.
The second problem, though, is that laser light can "speckle", which is to say that when it scatters off a rough surface, a random shimmering and sparkling pattern is produced.
All three types of neutrinos could scatter off the deuterium in the heavy water, breaking it apart into a proton and a neutron, and the neutrons could then be counted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com