Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "scarring effects" is correct and usable in written English.
You could use this phrase in a sentence to describe the long-term effects of a traumatic event. For example: "The war had scarring effects that lasted for generations."
Exact(44)
This is primarily because unemployment – especially long-term and youth unemployment – has "scarring" effects; someone who is unemployed now because of recession is more likely to be out of work later in life, even after economic recovery.
We find no evidence of scarring effects.
In addition, scarring effects among VET graduates may be heterogeneous.
Based on this model we also estimate propensity scores for the following analysis on scarring effects.
Several studies have found evidence of scarring effects, but the amount varies widely.
We do not find any "scarring" effects in the sense that unemployment in the past affects wages.
Similar(16)
Research by analysts including monetary policy committee member Danny Blanchflower, shows time spent without a job can have a "scarring" effect, that can last throughout workers' careers.
All in all, we interpret these results as evidence pointing towards a scarring effect on later labour market attachment.
A previous adverse outcome may have a "scarring" effect, because it causes women to rush into a next pregnancy (replacement) without properly recovering from the previous pregnancy.
A limitation of our study is that we are unable to disentangle the possible "scarring" effect of a previous birth interval and unobserved family characteristics that cause both clustering of perinatal deaths and short birth intervals (family heterogeneity).
Arrests, race, and poverty: Why are some arrests resolved informally while others are converted into a criminal record that then has a life-long scarring effect?
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com