Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
And Godwin finishes the paragraph with the observation, "Death itself is scarcely so dreadful to the enfeebled frame, as the monotonous importunity of nurses everlastingly repeated".
Her lawyer argued that meeting a former friend in a shopping-centre car park, to retrieve a photo of herself that she feared would upset her fiancé, was scarcely so grave an offence.
The contrast between the chivalrous hard heart of uncas, and the dirty, dishonest, inhospitable savages with whom Mr. Murray hunted the buffalo, is scarcely so strong or so mortifying as the contrast between the fiendish dignity of Faust or Melmoth, and the doting hag whose petty spite or avarice induced her to terrify our ancestors by assuming the character of a sorceress.
Similar(56)
The soprano Christine Brewer was splendid, and her three colleagues, Margaret Lattimore, Paul Groves and Jonathan Lemalu, scarcely less so.
The pants role of Orsini is rich in nourishment, scarcely less so the bass part of Alfonso.
Governments were much more generous than their precursors in Australia (although scarcely more so than many counterparts elsewhere) in funding opera and ballet.
If the speech was shocking, the reaction as Theresa May retook her seat in the Bournemouth International Centre on Wednesday was scarcely less so.
With the exception of a moist bundle of flayed corpses, the film's mild fantasy violence scarcely warrants so restrictive a rating.
We may be able to make our children more resistant to disease than we are—as well as wiser, stronger, longer-lived and more beautiful.The promise is clear; the risks, scarcely less so.
The New York actor/writer appeared in a dressing gown (one could scarcely use so declassé a word as "bathrobe") almost as alluring as the very sight of his co-star, Jennifer Tilly, the Hollywood actress making a delicious London stage debut.
Parietariapollinosis and cypress pollinosis, have been scarcely investigated, so far.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com