Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Some are sweeter than others, but all contain scant amounts of wormwood, the ingredient responsible for absinthe's supposed hallucinogenic effects.
Rappers and punks are among the only folks getting paid in cash these days, anyway: scant amounts handed off in full, ahead of the set, no matter whether the cops shut the show down or not.
But the oldest Black Sea layers that were analyzed were similar to those at the South Atlantic site: The mud at the sea bottom had scant amounts of organic matter and had been exposed to oxygen, which, in theory, should have made it tough to scrape up any preserved DNA.
"Puerto Rico cannot afford to continue jailing kids and destroying their future because they possess scant amounts of marijuana.
The department discloses little data, shares scant amounts with other federal agencies, and buries key information on obscure Education Department websites.
The Argentine territories, held back by their closed economies, the lack of any activity closely linked to foreign trade, and the scant amounts of labour and capital they consequently received, fell far behind those of other areas of the colonial world that participated in foreign trade.
Similar(47)
The dressing is a scant amount of olive oil and a generous squeeze of lemon juice.
That scant amount of time elapsed between the Red Sox slapping the Yankees on Friday night before unraveling on Saturday.
There were loads of layers – we counted about 15 – and a very scant amount of béchamel and meat ragu, but just the right amount.
Abyei straddles the north-south border and has oil (though a relatively scant amount), and both sides have laid emotional claims to it.
There is little to distract the reader - no blogroll, no comments and only a scant amount of text identifying each item's name, components and provenance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com