Your English writing platform
Discover Ludwig"scanning grid" is a correct and usable term in written English
You could use it in any context where you want to describe a grid with a set of criteria or parameters used to “scan” or assess something. For example: "We used a scanning grid to evaluate our work processes and identify ways to increase efficiency."
Exact(24)
The scanning grid is uniform in the range from 1 to 180° with 1° increment.
The scanning grid for the both algorithms is 1° and 1 m.
The angle scanning grid is uniform in the range from 1° to 180° with 1° increment between adjacent angle candidates.
Let P be a K × K diagonal matrix, whose diagonal contains the power at each angle on the scanning grid.
The final scanning grid was approximately 0.8 cm in the profile direction and 3 cm in the orthogonal direction.
It is obvious that the accuracy of the DOA estimation depends very much on the angular scanning grid size.
Similar(35)
Thus the simulation produces a 2D diffraction pattern at each position in the 2D scan grid, resulting in a 4D output, the size of which can become considerable.
The conversion is performed by again treating the displacement field as a 2D image in the A-scan grid and resampling it to the higher resolution A-scan grid of the next resolution level using bilinear interpolation.
This involves treating the time information, which exists on the A-scan grid, as a 2D image and successively down sampling it using Gaussian reduction.
Deriving such maps also from MEG data with a high spatial resolution scan grid offers the advantage that causality maps for the same phenomenon can be derived and compared between these two modalities for the entire brain.
Since A-Scan grid samples the tissue area densely, in this paper we assume that the magnitude of e i n t e r p is similar to other noise sources in the OCT system and choose not to model its effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com