Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(3)
The study site was overflown with an Optech ALTM 3100 laser scanner instrument and an average point density of 20 m−20
The study area was overflown with an Optech ALTM 3100 laser scanner instrument at an average flying altitude of 1600 m a.s.l., covering a rectangular strip of the surface (about 1.5 km × 7 km) with a total area of approximately 1000 ha (Table 2).
The study area was overflown with an Optech ALTM 3100 laser scanner instrument at an average flying altitude of 1600 m a.s.l., covering a rectangular strip of the surface (about 1.5 km × 7 km) with a total area of approximately 1000 ha (Table 2).
Similar(57)
HRM genotyping was performed on a Light-Scanner instrument (Idaho Technology) with continuous melting curve acquisition (10 acquisitions per °C) during a 0.1°C/s ramp from 40 to 95°C.
Hybridised slides were scanned using the GenePix 4000B scanner (Axon Instrument, CA, USA) and images were processed using the GenePix Pro 3.0 (Axon Instrument).
The microarrays were scanned on a GenePix Pro4.0 scanner (Axon Instrument).
Following hybridization, microarrays was imaged using an Axon GenePix 4000 microarray scanner (Axon Instrument, CA, USA).
The microarray was scanned for fluorescence intensity at 535 nm and 635 nm using a GenePix 4000 fluorescent scanner (Axon Instrument, Foster City, CA) set to scan at 450 PMT.
Bands were observed and quantitated using a Storm Scanner 840 instrument (GE Healthcare Life Science, Pittsburgh, PA).
Slides were scanned using a Genepix 4000B microarray scanner (Axon Instrument, Molecular Devices).
The intensities of Cy5 and Cy3 fluorescence for every gene spot on the hybridised array were measured with a GenePix 4000B scanner (Axon Instrument, Austin, TX, USA), and were analysed with GenePix Pro 5.0 software (Axon Instrument).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com