Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The word "scalding" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a substance or object that is very hot and uncomfortable to touch. For example, "The bath water was scalding hot, so I had to turn it down a little."
Exact(60)
Until oil and gas made it rich, beginning in the 1960s, this tiny, scalding, pancake-flat peninsula scarcely boasted a settled population, let alone a town of any size.
This grinds it up with a macerator and then cooks it with scalding steam under high pressure until all that is left is a sterile greyish powder.
But for President François Hollande's party the first round on March 23rd was scalding.
Marion Bartoli won the women's tennis championship at Wimbledon amid scalding criticism of her looks.
Presumably the lady had paid a little bit extra in the expectation of a smidgeon more comfort.It can be annoying when the person in front reclines his seat, particularly if you are negotiating a scalding hot cup of tea at the time.
In the summer though, when the heat reaches 45°C (113°F) degrees and metal door knobs are scalding on the outside, the streets are empty as families spend air-conditioned time indoors.
It can "turn from lukewarm to scalding hot in a matter of a few economic seconds".
In practice, headline-grabbing awards are often reduced by judges: the notorious $2.7m in punitive damages for a woman who spilled scalding McDonald's coffee on her lap in 1994 ended up at $480,000.Big damage awards are especially associated with medical lawsuits.
In one notorious case in 1994 a grandmother was awarded $2.9m after spilling a cup of scalding McDonald's coffee on herself.
More, "there was no more science in the thing than scalding a hog.
Our lazy tour continues through scalding footbaths, UV face lamps, rose-petal steam rooms and bath-like floatation pools.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com