Your English writing platform
Free sign upExact(17)
As Jimenz says in the foreword, "I was intrigued for a few reasons.
As Václav Havel says in the foreword, "despite Liu's imprisonment, his ideas cannot be shackled".
As Robert MacFarlane says in the foreword, "it's an existential crossroads as well as a material one".
Another reason that the short story is the younger writer's province, Mr. Stegner says in the foreword, is that it uses up so many beginnings and endings.
As Lord Heseltine, the RHS vice president, says in the foreword to the report: "Horticulture has an important role to play across education, training, housing, health and employment.
"Friends from Philadelphia" (1954), the first story The New Yorker bought, is the only one with a true O. Henry ending (though Updike says, in the foreword, that the ending owed something to Salinger).
Similar(43)
Apart from corrections, he has wisely left the original text untouched, the better to capture the memory of the trade center as it once was, he said in the foreword.
21.2 (2/2) December 11 ,2013 The chairman of the CCC said in the foreword to the report that there was no legal basis on which the carbon budget could be changed.
"When this project was conceived," he said in the foreword, "it seemed possible that the outcome of the 2015 election would mark the end of Cameron's tenure at Downing Street".
But compared with the magnitude of the task, Mr. Guralnik and his staff were few, and in the next several decades, as the publishing company repeatedly changed hands, they struggled to keep up with "not only a population explosion, but an information explosion of unprecedented proportions," he said in the foreword to the second edition.
Chilcot himself has suggested that it was wrong for Blair to say in the foreword to the document that the intelligence about Iraq's WMD was "beyond doubt", and other members of the inquiry have suggested that there was no evidence to support Blair's claim that the WMD threat from Iraq was "growing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com