Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Helman and Emery built a sawmill along what they called Mill Creek (later renamed Ashland Creek) to turn timber into lumber for settlers.
In the 19th century, white settlers cleared much of the land for farming, and the stream is named for one of these newcomers, William Johnson, who in 1846 built a water-powered sawmill along the creek.
Similar(58)
The economy of both urban and rural areas alike is concerned with the timber industry: timber rafting along the rivers, sawmilling along the railways, and pulp making, papermaking, and timber processing in the towns.
"I am in execute mode right now," he said, jumping out of his S.U.V. at a complex of sawmills along the lagoon: rows of band saws in open sheds, amid rifts of sawdust.
Olisa Izeobi, a worker in one of the sawmills along the lagoon, said, "We understand this as 'Nobody will care for you, and you have to struggle to survive.' " It is the singular truth awaiting the six hundred thousand people who pour into Lagos from West Africa every year.
In 1848 John Sutter was having a water-powered sawmill built along the American River in Coloma, California, approximately 50 miles (80 km) east of present-day Sacramento.
We drove over to Seamon Park, given to Saugerties in 1909 by John Seamon, a town father, and saw the remains of a 17th-century sawmill perched along a rushing stream.
Take them to the sawmill operator, along with around 30,000gp, and have them made into planks.
The Northern Dvina's main cargo is timber, which is cut on a large scale throughout the basin and rafted to sawmilling centres along the river's banks.
Timber, floated down rivers to sawmills located along the railway to Yoshkar-Ola and to cities downstream on the Volga, is processed into prefabricated homes at Krasnogorsky, into furniture at Yoshkar-Ola, and into paper and pulp at Volzhsk.
Log driving and log rafting, competing forms of transporting logs to sawmills, began along the West Branch around 1800.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com